Tuesday 25 February 2014

Kanga hazai ugenini


Kanga hazai ugenini.

A guine- fowl not lay eggs on strange places

Kamba hukatika pabovu


Kamba hukatika pabovu.

  A rope parts where it is thinnest.

Kafiri akufaye si Isilamu asiyekufa


Kafiri akufaye si Isilamu asiyekufa.

An infidel who does you good turn is not like a Muslim who does not

Jogoo la shamba haliwiki mjini


Jogoo la shamba haliwiki mjini. 

The village cock does not crow in town.

Jitihadi haiondoi kudura


Jitihadi haiondoi kudura.

  Effort will not counter faith

Jino la pembe si dawa ya pengo


Jino la pembe si dawa ya pengo.

An ivory tooth is not cure for the lost tooth

Jina jema hungara gizani


Jina jema hungara gizani.

A good name shines in the dark.

Ikiwa hujui kufa,tazama kaburi


Ikiwa hujui kufa,tazama kaburi.

If you don't know death look at the grave

Ihsani (hisani)haiozi


Ihsani (hisani)haiozi.

Kindness does not go rotten.

Hucheka kovu asiye kuwa na jeraha


Hucheka kovu asiye kuwa na jeraha.

He laughs at scar who has received no wound

Hiari ya shinda utumwa


Hiari ya shinda utumwa.

Voluntary is better than force

Heri kujikwa kidole kuliko ulimi


Heri kujikwa kidole kuliko ulimi.

Better to stumble with toe than toungue

Heri kufa macho kuliko kufa moyo


Heri kufa macho kuliko kufa moyo.

It is better to lose your eyes than to lose your heart.

Hasira, hasara


Hasira, hasara.

Anger brings loss(Damage)

Haraka haraka haina baraka


Haraka haraka haina baraka.

Hurry hurry has no blessings

Hakuna siri ya watu wawili


Hakuna siri ya watu wawili.

They is no secret between two people

Hapana marefu yasio na mwisho


Hapana marefu yasio na mwisho.

They is no distance that has no end

Haba na haba hujaza kibaba


Haba na haba hujaza kibaba.

Little by little fills up the measure.

Ganda la mua la jana chungu kaona kivuno


Ganda la mua la jana chungu kaona kivuno.

The skin of yesteday's sugarcane is a havest to an ant.

Fumbo mfumbe mjinga mwerevu huligangua


Fumbo mfumbe mjinga mwerevu huligangua.

Put a riddle to a fool a clever person will solve it

Sunday 23 February 2014

Wanyama wa porini

Fuata nyuki ule asali


Fuata nyuki ule asali.

Follow bees and you will get honey

Fimbo ya mbali hayiuwi nyoka


Fimbo ya mbali hayiuwi nyoka. 

A wepon which you don't have in hand wont kill a snake.

Fadhila ya punda ni mateke


Methali za kiswahili

Fadhila ya punda ni mateke. 

Gratitude of a donkey is a kick

Dua la kuku halimpati mwewe


Dua la kuku halimpati mwewe.

the curse of the fowl does not bother the kite

Dawa ya moto ni moto


Dawa ya moto ni moto. 

the remedy of fire is fire

Damu nzito kuliko maji


Damu nzito kuliko maji.

Blood is thicker than water

Dalili ya mvua mawingu


Dalili ya mvua mawingu. 

Clouds are the sign of rain

Chovya - chovya yamaliza buyu la asali


Chovya - chovya yamaliza buyu la asali. 

Constant dipping will empty goud of honey

Friday 21 February 2014

Tuesday 18 February 2014

Wallah Bin Wallah Kiswahili Mufti

Mwalimu Wallah Bin Wallah
Wallah Bin Wallah kiswahili mufti


Wallah Bin
Wallah Bin Wallah kiswahili mufti

Baniani mbaya kiatu chake dawa


Baniani mbaya kiatu chake dawa.

An evil Indian but his bussiness is good.

Baada ya dhiki faraja


Baada ya dhiki faraja.

After hardship comes relief.

Avumaye baharini papa kumbe wengi wapo


Avumaye baharini papa kumbe wengi wapo.

Shark is the famous one in sea the but they many others

Asiye kuwapo na lake halipo


Asiye kuwapo na lake halipo.

If you are absent you lose your share

Atangaye na jua hujuwa


Atangaye na jua hujuwa.

He wanders around by day a lot, learns a lot

Asiye kubali kushindwa si mshindani


Asiye kubali kushindwa si mshindani.

He who does not admit defeat is not a sportsman

Akili nyingi huondowa maarifa


Akili nyingi huondowa maarifa. 

Great wit drives away wisdom

Asifuye mvuwa imemnyea


Asifuye mvuwa imemnyea. 

He who praises rain has been rained on.

Akiba haiozi


Akiba haiozi, 

A reserve will not decay

Adhabu ya kaburi aijua maiti, The  touture of the grave is only known by the corpse


Adhabu ya kaburi aijua maiti, 

The  touture of the grave is only known by the corpse